Many of the refugees joined us as we headed north up to Arrowhead to resupply. |
Многие из беженцев пошли вместе с нами на север, в Эрроухэд, пополнить запасы. |
The commander ordered the battalion to withdraw 500 yards (460 m) to favorable terrain so that it could resupply. |
Командир приказал батальону отступить на 460 м в более благоприятную местность, чтобы можно было пополнить запасы. |
Although Rodney's ultimate orders were to command the West Indies fleet, he had secret instructions to first resupply Gibraltar and Minorca. |
Хотя приказ Родни состоял в том, чтобы командовать флотом Вест-Индии, у него были секретные указания сначала пополнить запасы Гибралтара и Менорки. |
On a routine mission to resupply the experimental colony at Gamma Hydra IV, we discovered a most unusual phenomenon. |
Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен. |
Don't mind me, I had to resupply. |
Не отвлекайтесь на меня, мне нужно было пополнить запасы. |
RCD also alleged that an aircraft landed at a location 180 kilometres west of Bukavu on a mission to resupply the Mayi-Mayi and ex-FAR/Interahamwe. |
КОД также утверждало, что какой-то самолет приземлился в районе примерно в 180 км к западу от Букаву с заданием пополнить запасы ополченцев «майи-майи» и экс-ВСР/интера-хамве. |
We don't have to take on all of them, just as many as we have to in order to resupply when necessary. |
Нам не нужно брать всё Возьмём столько, сколько сможем Чтобы пополнить запасы в случае необходимости. |
There is also no near-term prospect for resupply of food and other assistance given the present dangerous conditions and the increase in the numbers of suffering persons. |
Также на ближайшую перспективу отсутствует возможность пополнить запасы продовольствия и других предметов помощи с учетом нынешней опасной обстановки и увеличивающегося числа испытывающих страдания лиц. |
Second, rumours of an impending massive attack by Government forces triggered the perception that urgent resupply of arms, ammunition and vehicles was needed by the armed groups. |
Во-вторых, с учетом слухов о готовящемся крупном наступлении правительственных сил получило распространение мнение о том, что вооруженным группам в срочном порядке следует пополнить запасы оружия и боеприпасов и парк автотранспортных средств. |
Too many people we need to avoid. Resupply, look for work, move along. |
Слишком многих людей мы должны избегать Пополнить запасы найти работу, двигаться дальше. |
He set to return to his home port, but first anchored off La Rochelle to repair and resupply his ships and waited for expected merchantmen coming from the Atlantic. |
Он настроился на возвращение в родной порт, но для начала бросил якорь в Ла-Рошели, чтобы отдохнуть и пополнить запасы в ожидании торговых судов из Атлантического океана. |
The French had been so confident that the English could not breach the Somme line that they had not denuded the area, and so the English were able to resupply, burning the towns of Noyelles-sur-Mer and Le Crotoy in the process. |
Французы были настолько уверены в том, что англичане не смогут взломать их оборону на Сомме, что перебросили войска из этого региона в другие местности, и англичане смогли пополнить запасы, сжигая города Нойель-сюр-Мер и Ле-Кротуа. |
Our hypothesis was that the convoy would return to resupply the house. |
Наша гипотеза заключалась в том, что конвой вернется, чтобы пополнить запасы дома. |
So we decided to resupply and check in on him at the same time. |
И мы решили пополнить запасы здесь, а заодно - проведать его. |
The parties also agreed to consider what was termed a "month of tranquility" from 7 May to 7 June to allow for humanitarian resupply and the planting of crops. |
Стороны также согласились на, по их словам, «месяц спокойствия» с 7 мая по 7 июня, чтобы позволить гуманитарным организациям пополнить запасы и провести посадку зерновых. |